şimdi görüntülenenler

kawa nemir



çok güzel kürtçe konuşan, şair sesli ve şair edalı bir şair.

konuşmasında 'yazmişke', 'kapatmişke' gibi ne idüğü belirsiz, piç kelimeleri kullanmadığı için, kürtçe öğrenmeyi külfet sayıp meramını anlatmak için kuş seviyesine kadar inen (ne kürtçe ne t

10 entry -

gladyator kullanıcısının resmi
 #

kainat somurumsuzluk güzeli

 
bajar kullanıcısının resmi
 #

En son 16 yıllık çalışması sonucunda bitirdiği The Complete Sonnets of William Shakespeare / Hemû Soneyên William Shakespeare (William Shakespeare'in Bütün Soneleri) çevirisi Lîs Yayınevi'nden çıktı.

 
bajar kullanıcısının resmi
 #

Bugüne kadar İngilizceden Kürtçeye 80 kitap çevirmiş, Yeats'ten dolayı İrlandalılarla kardeş olmuş fırtınalı bir ruh Kürt şair, çevirmen ve editörüdür Kawa Nemir

 
bajar kullanıcısının resmi
 #

"mahles"ı hiç te komik olmayan, 20 yıldır Kürtçe yazan Kürt şair, çevirmen ve editörü!

 
Anonymous kullanıcısının resmi
 #

Salname adlı üçüncü şiir kitabı Mayıs 2009'da Lîs Yayınları arasında çıktı.

 
rintruz kullanıcısının resmi
 #

Her dalında meyva veren ağaç.

 
freeit kullanıcısının resmi
 #

karslıdır. serh düştüm sadece.

 
icraatus kullanıcısının resmi
 #

kawa nemir içimizde yaşıyo!

 
admin kullanıcısının resmi
 #

Şöyle net bir ayrıma gidebilirim: İçinde düşünce olmayan soysuz şiiri hemen mahkum ederim. “Yeryüzünün aşkın yüzü” olamamasının nedeni olarak görürüm böyle “poz veren” şairleri. Erkek cinsinin zorbalığını üreten, kadının “yuvarlak hatları”na, “memenin sıkı tarihi”ne odaklanmış porno şairlerdense, Emily Dickinson’a, Sappho’ya, Furug’a ve Sylvia Plath’a adanmayı tercih ederim.
“Ve acıdan dili tutulunca insanın, bir tanrı/ Çektiğimi anlatayım diye bana dil vermiş” diyen Goethe ile yoldaş olmaya çabalıyorum. Çıtayı yükseltmek gerekiyor; Rilke’nin sancağı yerde kalmamalı! Yeats’in anlatımdaki ustalığı, Keats’in ölümsüzlük arzusu, William Blake’in ışıltılı kapkara dünyası, Eliot’un ve Pound’un şiirdeki teknik devrimi, Dante ve Shakespeare, Ehmede Xani, Melaye Cıziri çağları, Mevlana, Homeros ve Vergilius, Kavafis, Ritsos ve Seferis, Ehmed Huseyni, Goran ve Şerko Bekes anlaşılmalı, diyorum.
Etkilendiğimi varsayabileceğim bir ekol veya şair-yazar şudur, budur diyebilmem mümkün değil. Yeryüzünde açık gözlerle, aralık dudaklarla ve kalben bakıyorum tüm bu saydığım yıldızlara.
demiş.

 
admin kullanıcısının resmi
 #

Plugin <em></em> Not Found kendisi ile yapılmış bir röportaj var.

 

PITIRCIQ kullanıcısının resmi
Rwdewcedfwy kullanıcısının resmi
admin kullanıcısının resmi
idcoxocdeayw kullanıcısının resmi
cwac kullanıcısının resmi
AntetuitoAl kullanıcısının resmi
Mr. Grey kullanıcısının resmi
jesannah kullanıcısının resmi
DarthAlpy kullanıcısının resmi
Jeatrioxeriog kullanıcısının resmi
Mphwcdayrx kullanıcısının resmi
burhanbalaban kullanıcısının resmi
beyaz perde e-donkişot kullanıcısının resmi
worldworld kullanıcısının resmi
sitare kullanıcısının resmi
Uludere Ağıdı: Bu Sessizlik Öldürür | Elegy for…
Viza - It's all wrong
      - YouTube