yalnız adam çalışkan kürt hayatta çekilmiş iki fotoğrafı olan şair çevirmen edebiyat tarihçisi
- admin's blog
- entry yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
yalnız adam çalışkan kürt hayatta çekilmiş iki fotoğrafı olan şair çevirmen edebiyat tarihçisi
|
~ |
|
~ |
|
Timuçin Esen Yola |
|
notun notu: ulan bu notlar da olmasa meramımızı anlatamayacağız ha! imza : @hurufi |
|
Başlığı:Rosetta izle Filmin Bilgisi:Filmin ilk sahnesi dövüş sahnesi. 18 yaşında bir kız deneme süresi bitince fabrikadan kovulur. Rosetta adındaki bu kız başına gelen bu olay karşısında tepkisini dile getirir ancak polisler gelip olaya el koyar ve onu dışarı çıkartırlar. Rosettanın bu işe ihtiyacı olmasının sebepleri arasında alkolik bir anne ve karavanda yaşadıkları sefil hayatları vardır… Rosetta dışarı çıkar ve iş bulabilmek için cinayette dahıl olmak üzere herşeyi yapabilecek moddadır.. Filmi Ekleyen:OceanGirL imdb puanı:7,3 (4,126 OY) sinemalar.com puanı:5,9 (12 OY) Filmin Türü:Dram Filmin Çekildiği Ülke:Belçika Filmin Yapım Yılı:1999 Filmin Yönetmeni:Luc Dardenne, Jean-pierre Dardenne, Filmdeki Oyuncular:Émilie Dequenne, Olivier Gourmet, Frédéric Bodson, Sophie Leboutte, Claire Tefnin, Leon Michaux, Colette Regibeau, Mireille Bailly, Victor Marit, Thomas Gollas, Christiane Dorval, Anne Yernaux, Fabrizio Rongione, Bernard Marbaix, Florian Delain, Yapımcı:Luc Dardenne, Arlette Zylberberg, Michèle Pétin, Laurent Petin, Senaryo:Luc Dardenne, Jean-pierre Dardenne, Görüntü Yönetmeni: Gösterim Tarihi:22 Eylül 1999 Belçika Filmin Süresi:1 saat 35 dakika Film hakkında ilginç bilgiler: Filmin hasılatı ve bütçesi:Film Amerikada gösterime girdigi ilk hafta hasılatı $20,187. http://www.putlocker.com/file/1F069850FBBACEE5 |
geleceğin en bilge kürt aydını aday adayı.
cemşivan'ın babası, arkadaşım olduğu için sevinçlendiğim, çalışkan, ilkeli, düzgün bir adam. hakkettiği yere nihayet geliyor
kendisi ile yüzyüze görüşmemişimdir. fakat yaptığı çalışmalardan haberdarım. ilkeli bir akademisyen ve de çalışkan. kürt şiirini günyüzüne çıkaran dev antolojiyi hazırlarken ne zahmetlere katlandığını biliyorum. dolayısıyla kürt diline hakim. türkçe'ye de hakim. kürt dili bölümünün kendisine emanet edilmesi pek sevindirici. mardinde olsam kendisinden eğitim almak isterdim doğrusu.
''Kürt Dili ve Edebiyatı'' bölümü eğitime hazır
Mardin Artuklu Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi bünyesinde ''Kürt Dili ve Edebiyatı'' bölümünün açılması için başlatılan ön hazırlıklar tamamlandı.
AA
Mardin- Yaklaşık 2 yıl önce kurulan son 23 üniversite arasında yer alan ve ismini, kente çok sayıda tarihi miras bırakan Artukoğulları beyliğinden alan Mardin Artuklu Üniversitesi, Orta Doğu'nun en büyük ''sosyal bilimler üniversitesi'' olma hedefiyle çalışmalarına hızla başladı. Üniversite, Türkiye'nin ilk Kürt Dili ve Edebiyatı ile Süryani Dili ve Edebiyatı bölümlerinde öğretim vermeye hazırlanıyor.
Cami, kilise ve yezidi tapınağı yer alacak
Rektör Prof. Dr. Serdar Bedii Omay, yaptığı açıklamada, Mardin-Diyarbakır kara yolunun 12. kilometresinde tahsis edilen 4 bin 300 dönümlük alanda üniversite yerleşkesinin yapılacağını belirterek, temel atma çalışmalarına kısa süre sonra başlanacağını söyledi.
Yerleşkeyi 5 yılda tamamlamayı hedeflediklerini ve bunun için devlet kaynaklarının yanı sıra Mardinli hayırsever iş adamlarından da büyük destek gördüklerini vurgulayan Prof. Dr. Omay, şöyle dedi:
''Yerleşke için çok güzel bir mimari proje hazırladık. Mardin'in tarihi yapısına uygun şekilde olacak. Mardin'in çok dilli ve çok dinli yapısına uygun olacak şekilde yerleşkede bir cami, Süryani şapeli (kilise) ve küçük bir Yezidi tapınağı olacak. Midyat ilçesinin bazı yerlerinde Yezidi vatandaşlarımız yaşıyor. Tarihte Mardin Yukarı Mezopotamya'nın en büyük üniversite merkezidir. 19. yüzyılda 13 medresenin bulunduğu bir kenttir. Bu bilim geleneği bu kampüsümüzde yeniden canlanacak. Tüm Mardinliler, 30 yıllık hayallerinin gerçekleşmesi nedeniyle üniversiteye büyük destek veriyor.''
Rektör Omay, şu anda Mimarlık ve Mühendislik Fakültesi'ndeki öğrencilerinin Diyarbakır Dicle Üniversitesinde eğitim gördüğünü kaydederek, Fen Edebiyat Fakültesi için de 50'ye yakın araştırma görevlisi aldıklarını bildirdi.
''Kürt dili ve edebiyatı bölümünün ön hazırlıkları tamamlandı"
Artuklu Üniversitesi'nin vizyonunu ve ufkunu ''sosyal bilimler üniversitesi'' olarak belirlediklerini ve bu üniversitenin, Orta Doğu dillerinde eğitim yapan bir uluslararası üniversiteye dönüşebileceğini umut ettiklerini kaydeden Omay, bu amaçla Fen Edebiyat Fakültesi bünyesinde Kürtçe, Arapça, Farsça ve Süryanice bölümler oluşturacaklarını ifade etti.
Prof. Dr. Omay, bunun için ilk başta dünyada üzerinde yeteri kadar durulmamış ''Kürtçe ve Süryanice'' dillerine öncelik vermeyi kararlaştırdıklarını anlatarak, şöyle konuştu:
''Bunlardan Süryanice semitik dillerin Arami dil grubundan ve bölgemizde konuşulan bir dildir. Kürt Dili ve Edebiyatı bölümünün öncelikle kurulması için çalışmalarımız sürüyor. Ön hazırlıkları tamamladık. YÖK'e onay için başvuru yapacağız. YÖK'ün onayının ardından bu yıl bu bölümü kuracağız. 2010 yılında 20 öğrenciyle bölümde öğretime başlamayı planlıyoruz. Bunun için Irak'ın kuzeyindeki Dohuk ve Kerkük üniversiteleri ile Arapça bölümü için de Şam Üniversitesi ile ön anlaşma imzaladık. Kürt Dili ve Edebiyatı için bize hoca desteği verecekler. Onların da bizden Türk Dili ve Edebiyatı bölümü kurulması konusunda talepleri oldu. Biz de bu konuda onlara destek vereceğiz. Süryani Dili ve Edebiyatı ile ilgili Süryanice eğitim yapan bölümlerle ilişki kuruyoruz. Kürt Dili ve Edebiyatı bölümü açılması ile ilgili çalışmalarımızda yerel ve ulusal bağlamda büyük destek görüyoruz.''
''Mezun olacaklar iş bulma sıkıntısı yaşamaz"
Rektör Prof. Dr. Omay, Kürt Dili ve Edebiyatı bölümünde görev almak üzere Diyarbakır Dicle ve Ankara Bilkent üniversitelerinden 2 öğretim üyesini kadrolarına aldıklarını ve bu 2 öğretim üyesinin Kürt Dili ve Edebiyatı üzerine çalışması bulunan akademisyenler olduğunu söyledi.
Türkiye'nin son dönemde büyük bir değişim içerisinde olduğuna işaret eden Prof. Dr. Omay, bu ve bu kapsamda demokratik açılımlar yapıldığını vurguladı.
''Eğitime hazırız"
Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde görev alacak olan Yrd. Doç. Dr. Selim Temo Ergül, Kürtçe'nin Kırmanci, Sorani, Zazaki ve Gorani olmak üzere 4 lehçesinin bulunduğunu belirtti.
Kürt edebiyatının klasik olarak M.S. 7. yüzyıldan sonra başlayan ve çok sayıda yazarı, şairi, divanı, mesnevisi ve mevlidi bulunan bir edebiyat olduğunu ve modern edebiyata uyarlandığını söyledi.
Bölümde master ve doktora bölümlerinin de olacağını kaydeden Ergül, ''Her yönüyle eğitime hazırız'' diye konuştu.
şiirleri azerice'ye çevrilmiş şair. haberini aynen aktarirem;
Konu: Selim Temo'nun Şiirleri Azericede
Selim Temo'nun 6 şiiri, ünlü Azeri yazar Kamran Nazırlı tarafından Azericeye çevrildi.
Xezer dergisisin Nisan sayısında yayımlanan şiirler, geniş bir ilgiyle karşılandı.
Aşağıda derginin duyurusunu veriyoruz.
"Xəzər" jurnalının yeni sayı çapdan çıxıb
Azərbaycan Tərcümə Mərkəzinin nəşri olan dünya ədəbiyyatı jurnalı "Xəzər"in yeni sayı işıq üzü görüb. Jurnalda fransız şairi Şarl Bodlerdən şeirlər, Moris Meterlinkin Nobel nitqi və pyesləri yer alıb. Oxucular dərginin bu sayında "Ədəbi korifeylər" rubrikasında Arseni Tarkovskidən məktublar və şeirlərlə tanış ola biləcəklər. Onları dilimizə Vaqif Bayatlı Odər çevirib. "Xəzər"in "İngilis ədəbiyyatı" rubrikasında Somerset Moemin "Teatr" romanı, "Yeni adlar" rubrikasında Daniil Xarmsdan seçmələr, "Təqdimat" rubrikasında isə Selim Temonun şeirləri oxuculara təqdim olunub. Macar yazıçısı İştvan Qallın jurnalın bu sayında dərc olunan "Kaff-ka" hekayəsi maraqla qarşılanacaq nəsr əsərləri sırasındadır. Hekayənin tərcüməçisi Rövşən Ramizoğludur. Jurnalda Robert Minnulinin "Yağışdan sonra", "Uçuş", "Uşaqlıq alması", "Könül simi", "Qulunlar", "Duman", "Gecə dənizi", "Yuvacıq", "Əgər məni xatırlasan", "Dağlar", "Payız sevgisi" və başqa şeirləri çap olunub. Şeirləri tatarcadan Əsəd Cahangir çevirib. "Müsahibə" rubrikasında Con Dos Passos ilə "Sovet İttifaqının və Qərbin keçdiyi yol bir-birinə çox bənzəyir..." adlı söhbət verilib. Bu sayda Jorji Amadunun "Qumsallıq kapitanları" adlı romanının növbəti hissəsi də dərc olunub.
"Xəzər"in oxucularının jurnalın bu sayındakı "Ədəbi mozaika" rubrikasında "Qonkur" və "Renado" mükafatlarının laureatları açıqlandı", "Con Apdayk vəfat edib", "Markes yeni roman yazır", "Qriqore Vieru vəfat edib", "Şair hökumətə xəbərdarlıq etdi", "Parisdə ədəbi festival keçiriləcək", "Ernest Heminqueyin həyatı haqqında film çəkilir" kimi xəbərləri öyrənmək imkanı v
frankfurt kitap fuarında sunduğu mağdurun edebiyatı, edebiyatın mağduru başlıklı sunumunu daha sonra aynı başlıkla mesele dergisinin kasım sayısında da yayınlayan araştırmacı, şair. bu yazıda kürt edebiyatçıların içinde bulunduğu ruh haliyle ilgili son derece haklı eleştiriler ve güzel tespitlerde bulunmuştur.alıntı yapmak gerekirse tadımlık olarak şunları söylemiştir:
Mağdurun dilinin belli bir menşei yoktur.
Mağdur edebiyatçı kendi diliyle de yazsa, egemenin diliyle de yazsa, yazabileceği konular sınırlıdır. Edebî hayatı, sanatsal yaratının doğasının aksine sınırlarla belirlenmiştir. Egemenine bir kültürünün, bir tarihinin, bir dilinin olduğunu kanıtlamak zorundadır.
yaptığı son çalışması "kürt şiiri antolojisi" ile bilken üniversitesi türk dili edebiyatı bölümü başakanı: talat sait halman (kendisi ilk kültür bakanıdır) ın kitapın önsözünde kendisinden övgüyle bahsettiği ve ünlü şair..(hürmetle)..
(bkz. kurt siiri antolojisi)